수능특강 라이트 17강 한 줄 해석

17강 인물 및 일화

Gateway Steve Jobs의 유사성을 사용한 이름 짓기

Steve Jobs used analogy to get people to embrace the new technology.
Steve Jobs는 사람들이 새로운 기술을 받아들이도록 하려고 유사성을 사용했다.
Before computers, people worked in a physical world.
컴퓨터 이전에, 사람들은 물리적인 세계에서 일했다.
We used paper and pens and physical file folders and so on.
우리는 종이와 펜과 물리적인 파일 폴더 등을 사용했다.
The idea of working in a virtual world was radically different.
가상 세계에서 일한다는 개념은 근본적으로 달랐다.
Or at least seemed radically different.
또는 적어도 근본적으로는 다른 ‘듯 보였다’.
What Jobs understood was that a physical office was fundamentally similar to a virtual office.
Jobs가 이해한 것은 물리적인 사무실이 근본적으로 가상 사무실과 유사하다는 것이었다.
To win over the masses, Jobs drew strong analogies between the traditional workplace people knew well with the new, unfamiliar virtual workplace.
일반 대중을 설득하기 위해, Jobs는 사람들이 잘 알고 있는 전통적인 일터와 새롭고, 낯선 가상 일터 간의 강한 유사성을 끌어냈다.
In the pre-computer workplace, when ideas were written on paper it was called … a document.
컴퓨터 이전의 일터에서, 생각이 종이에 쓰이면 그것은⋯ 문서(document)라고 불렸다.
When those documents needed to be stored they were put in … a folder.
그 문서들이 저장될 필요가 있을 때 그것들은⋯ 폴더(folder)에 넣어졌다.
And those folders were kept on … a desk.
그리고 그 폴더들은 책상(desk)⋯ 위에 보관되었다.
Documents, folders, and desktops are the terms we use in our virtual work because Steve Jobs understood that using familiar terms would make the new technology easier to understand.
문서, 폴더, 그리고 데스크톱은 우리가 우리의 가상 작업에서 사용하는 용어들인데, Steve Jobs가 친숙한 용어를 사용하는 것이 새로운 기술을 이해하기 더 쉽게 만들 것이라는 것을 이해했기 때문이다.
The parallels between the physical and virtual workplace now seem obvious.
물리적 일터와 가상 일터 사이의 유사점이 지금은 분명해 보인다.

1 Agnes Pockels의 생애

German chemist Agnes Pockels was born in Venice, Italy, in 1862, and her family moved to Brunswick, Germany, when she was nine years old.
독일 화학자인 Agnes Pockels는 1862년 이탈리아 Venice에서 태어났는데, 그녀의 가족은 그녀가 9살 때 독일 Brunswick으로 이주했다.
She excelled in school and yearned to study science at college, but she needed to be home to take care of her sickly parents.
그녀는 학교에서 뛰어났고 대학에서 과학 공부하기를 갈망했으나 병약한 부모를 돌보기 위해 집에 있어야 했다.
Agnes stayed interested in science, however, reading any textbooks she could find and trying out her own experiments.
하지만 Agnes는 과학에 계속 관심을 두었으며, 자신이 찾을 수 있는 어떠한 교재라도 읽고 자신만의 실험을 시도했다.
While washing dishes, she noticed that different things affected the surface tension of water.
설거지하는 동안 그녀는 다양한 것들이 물의 표면 장력에 영향을 미친다는 점을 알아챘다.
She made the first-ever device to measure surface tension in her kitchen.
그녀는 자신의 부엌에서 표면 장력을 측정하는 사상 최초의 기구를 만들었다.
In January 1891, Agnes wrote to British physicist Lord Rayleigh about her experiments and results.
1891년 1월 Agnes는 영국 물리학자인 Lord Rayleigh에게 자신의 실험과 결과에 관하여 편지를 썼다.
Lord Rayleigh was so impressed with her work that he sent it to Nature magazine, a famous science journal, which published the letter.
Lord Rayleigh는 그녀의 연구에 너무도 깊은 인상을 받아 그것을 유명한 과학 학술지인 Nature지에 보냈고, 그것은 그 편지를 게재했다.
Agnes continued her research on surfaces and solutions for over 40 years, publishing more papers on her own and winning awards.
Agnes는 40년이 넘는 동안 표면과 용액에 관한 자신의 연구를 계속하면서 독자적으로 더 많은 논문을 발표하고 상을 받았다.
In 1932, she was given an honorary doctorate from the Technical University of Brunswick.
1932년 그녀는 Brunswick 공과 대학교로부터 명예 박사 학위를 받았다.

2 William James의 생애

Born in New York City in 1842, William James was brought up in a wealthy and intellectual family; his father was a theologian, and his brother Henry became a wellknown author.
William James는 1842년 뉴욕시에서 태어나 부유하고 지적인 가정에서 성장했는데, 그의 아버지는 신학자였고 그의 남동생 Henry는 유명한 작가가 되었다.
During his childhood, he lived for several years in Europe, where he pursued a love of painting, but at the age of 19 he abandoned this to study science.
어린 시절 동안, 그는 유럽에서 몇 년 동안 살았으며, 그곳에서 그림에 대한 열정을 키웠지만, 19세 때 이를 접고 과학을 공부하기로 했다.
He later entered Harvard Medical School to train as a doctor, but his studies were interrupted by ill health.
그는 이후 의사 수련을 위해 하버드 의과 대학에 입학했으나, 건강 악화로 인해 학업을 중단했다.
Nevertheless, he eventually graduated and in 1872 took a teaching post in physiology at Harvard University.
그럼에도 불구하고, 그는 결국 졸업했고, 1872년 하버드 대학교에서 생리학 교수직을 맡았다.
His increasing interest in the subjects of psychology and philosophy led him to write acclaimed publications in these fields, and he was awarded a professorship in philosophy at Harvard in 1880.
심리학과 철학 분야에 관한 관심이 점점 깊어지면서, 그는 이 분야에서 호평을 받는 저서를 집필했고, 1880년 하버드에서 철학 교수직을 부여받았다.
He taught there until his retirement in 1907.
그는 1907년 은퇴할 때까지 그곳에서 가르쳤다.

3 음악과 감정의 보편적 연결

When my daughter was two years old, we took her to a London Symphony Orchestra children’s concert.
나의 딸이 두 살이었을 때 우리는 그녀를 런던 심포니 오케스트라의 어린이 콘서트에 데려갔다.
At some point in the programme, the orchestra played Rossini’s William Tell Overture, which was used as the theme tune of The Lone Ranger, and has come to represent the rhythm and excitement of galloping horses.
프로그램의 어느 시점에서, 오케스트라가 Rossini의 William Tell 서곡을 연주했는데, 이 곡은 The Lone Ranger의 주제곡으로 사용되었으며, 전속력으로 달리는 말의 리듬과 흥분을 표현하는 곡이 되었다.
Within seconds several thousand toddlers instinctively began delightedly bouncing up and down on their parents’ knees in time with the orchestra.
몇 초 만에 수천 명의 유아는 본능적으로 오케스트라의 박자에 맞춰 부모의 무릎 위에서 즐겁게 위아래로 뛰기 시작했다.
They had probably never heard the music before, and if they had, I doubt they would have linked it to memories of galloping cowboys.
그들은 아마 그 음악을 전에 들어 본 적이 없었을 것이고, 만약 들어 본 적이 있다고 해도, 나는 그들이 전속력으로 달리는 카우보이에 대한 기억과 그것을 연결했으리라고 생각하지 않는다.
Music psychologists term such intuitive and immediate responses to music ‘emotional contagion’, as if one ‘caught’ an emotion, as in an epidemic.
음악 심리학자들은 음악에 대한 이러한 직관적이고 즉각적인 반응을, 마치 유행병에서와 같이 사람이 감정에 ‘걸린’ 것처럼, ‘감정 전염’이라고 부른다.
Despite their varying cultural and educational backgrounds, the children responded to the music in the same way, and instantly.
다양한 문화적, 교육적 배경에도 불구하고, 그 아이들은 그 음악에 같은 방식으로 그리고 즉각적으로 반응했다.

4 경험을 통해 발달하는 인간의 거리 감각

Anthropologist Colin Turnbull once described meeting a tribe of people living in a dense forest, rarely moving out into the open.
인류학자 Colin Turnbull은 울창한 숲에 살며 좀처럼 탁 트인 곳으로 나오지 않는 한 부족을 만난 것을 묘사한 적이 있다.
When the author accompanied a young man into the open fields, they came upon a herd of buffalo in the distance.
저자가 한 젊은이와 동행하여 탁 트인 들판으로 나갔을 때, 그들은 멀리 있는 버펄로 떼와 마주쳤다.
The writer thought it best not to approach and to leave the giant beasts alone.
저자는 그 거대한 짐승들에게 다가가지 않고 그냥 두는 것이 최선이라고 생각했다.
The other man, however, saw no such issue.
하지만 그 젊은이는 그런 문제를 전혀 알지 못했다.
After all, these animals were hardly bigger than ants and could not possibly do any harm to them.
어쨌든 이 동물은 개미보다 별로 크지 않았고, 그들에게 어떤 해를 끼칠 수 있을 것 같지 않았다.
What this story suggests, if it is indeed true, is that depth-perception is something we humans develop over time.
이 이야기가 정말 사실이라면, 그것이 암시하는 바는 거리 감각은 우리 인간이 시간이 지나며 발달시키는 것이라는 점이다.
Having grown up in the dense woods, the man had no experience of estimating the size of things on the horizon, with most visible things being within a few metres.
울창한 숲에서 자란 그 남자는 대부분의 눈에 보이는 것들이 수 미터 이내에 있었기 때문에, 지평선상에 있는 물체의 크기를 추정해 본 경험이 없었다.

2026 수특 Light 영어 7강 한줄 해석

2026 수능특강 Light 영어 1강 한줄 해석

수능특강 Light 영어 11강 한줄 해석